Every River Bears a Heart of Tricks
I have two birds on my head that shake me so I can see them
and vigorously define the course of the river. In sixty minutes you can write
what's left of your life, drag that hungry leg to the horizon, name your
grandchildren in alphabetical order, build a reality that will soon desert you.
From Río Herido
Handwritten Territory
I wrote you for so long
I wrote you for so long
that now I have no bodies
left to name.
This Is Not a Heart
An arm shakes the image
and we vanish;
I'll climb your hills
and turn off the lights.
This Is Not a Heart
An arm shakes the image
and we vanish;
I'll climb your hills
and turn off the lights.
From Invertebrada
You can find more poems by DC in Spanish here
Todo río contiene un
corazón de engaños
Tengo dos pájaros en la cabeza, que me sacuden para verlos y
enérgicamente decidir el cauce de río. En sesenta minutos se puede escribir lo
que te queda de vida, arrastrar esa pierna hambrienta hasta el horizonte, nombrar
los nietos por orden alfabético, construir una realidad que pronto te abandona.
De Río Herido
Territorio manuscrito
Te escribí tanto tiempo
que ahora no me quedan
cuerpos que nombrar.
Esto no es un corazón
Un brazo sacude la imagen
y desaparecemos,
voy a subir tus cerros
y apagaré las luces.
Te escribí tanto tiempo
que ahora no me quedan
cuerpos que nombrar.
Esto no es un corazón
Un brazo sacude la imagen
y desaparecemos,
voy a subir tus cerros
y apagaré las luces.
De Invertebrada
Pueden encontrar más poemas de DC aquí.
.
No comments:
Post a Comment