Saturday, April 20, 2013

Raymond Carver, on writing stories / RC, acerca de la escritura de cuentos

 
Isak Dinesen said that she wrote a little every day, without hope and without despair. Someday I’ll put that on a three-by-five card and tape it to the wall beside my desk. I have some three-by-five cards on the wall now. “Fundamental accuracy of statement is the sole morality of writing.” Ezra Pound. It is not everything by any means, but if a writer has “fundamental accuracy of statement” going for him, he’s at least on the right track. I have a three-by-five up there with this fragment of a sentence from a story by Chekhov: “...and suddenly everything became clear to him.” I find these words filled with wonder and possibility. I love their simple clarity, and the hint of revelation that’s implied. There is mystery, too. What has been unclear before? Why is it just now becoming clear? What’s happened? Most of all—what now? There are consequences as a result of such sudden awakenings. I feel a sharp sense of relief—and anticipation.

From his essay "A Storyteller's Shoptalk," which appeared in the New York Times in 1981. You can find the full essay here.

Isak Dinesen decía que ella escribía un poco cada día, sin esperanza y sin desesperación. Algún día voy a escribir eso en una ficha de 6x10 y la voy a pegar en la pared al lado de mi escritorio. Tengo algunas fichas de 6x10 en la pared ahora. "La fundamental precisión de sus afirmaciones es la única moralidad del escritor". Ezra Pound. No lo es todo de ninguna manera, pero si un escritor tiene la "exactitud fundamental de las afirmaciones" a su favor, al menos está bien encaminado. Tengo una ficha con este fragmento de oración de un cuento de Chéjov: "... y de pronto todo se aclaró para él". Estas palabras me parecen llenas de fascinación y posibilidades. Me encanta su simple claridad y el indicio de una revelación que implican. Y hay misterio también. ¿Por qué se aclara justo ahora? ¿Qué pasó? Y sobre todo, ¿qué pasará ahora? Un despertar repentino de este tipo tiene consecuencias. Siento una aguda sensación de alivio... y de anticipación.

De su ensayo "A Storyteller's Shoptalk", publicado en el New York Times en 1981. Pueden encontrar una traducción al castellano aquí.

No comments:

Post a Comment