Tuesday, October 4, 2016

Marianne Moore, on poetry and science / MM, sobre poesía y ciencia



Do the poet and scientist not work analogously? Both are willing to waste effort. To be hard on himself is one of the main strengths of each. Each is attentive to clues, each must narrow the choice, must strive for precision. As George Grosz says, “In art there is no place for gossip and but a small place for the satirist.” The objective is fertile procedure. Is it not? Jacob Bronowski says in The Saturday Evening Post that science is not a mere collection of discoveries, but that science is the process of discovering. In any case it’s not established once and for all; it’s evolving.

You can find the interview here.


¿Acaso el poeta y la científica no trabajan análogamente? Ambos están dispuestos a desperdiciar sus esfuerzos. La autoexigencia es una de sus principales fortalezas. Cada una está atenta a las pistas, cada uno debe acotar las opciones, esforzarse por lograr precisión. Como dice Georg Grosz, "En el arte no hay lugar para el chisme y sólo un pequeño lugar para la sátira". El objetivo es un procedimiento fértil, ¿no es así? Jacob Bronowski dice en The Saturday Evening Post que la ciencia no es una mera colección de descubrimientos sino el proceso de descubrir. En todo caso, no se establece de una vez para siempre. Evoluciona.

Pueden encontrar la entrevista (en inglés) aquí.

No comments:

Post a Comment