Water Fountain
Before the day ends
Before the day ends
I
set out on a
half-Gothic
slightly
tousled journey
Dogs
bark at me
near
the square
Out
of the carpentry shop
comes
dust in wood
You
stare at me
full
of parched bites
on a
grey glove
From Camino de vacas. Gog y Magog
Maté
Curve
A piece of pizza
box stuck to the pavement
with dead dog hairs and
handlebar.
A
sneaker hanging from a
high-tension
cable:
this thing you bring to your tongue places you
with the sun in front, on the silent
road and ending time:
then
amid the gravel you pass the
crossing
gate to a friend's place,
his
figure stretched over a
Styrofoam
arm, you talk about
what
isn't left not a damn thing
Unpublished. Taken from Valeria Cervero's blog Mordiscos. You can find more information about and work by José Villa (in Spanish) here.
Bebedero
Antes que el día termine / emprendo un viaje
medio gótico / un poco despeinado /
Los perros me ladran /a la altura de la plazoleta
De la carpintería sale polvo / en madera
Me observás llena de / picaduras resecas
sobre un guante gris
Antes que el día termine / emprendo un viaje
medio gótico / un poco despeinado /
Los perros me ladran /a la altura de la plazoleta
De la carpintería sale polvo / en madera
Me observás llena de / picaduras resecas
sobre un guante gris
De Camino de vacas. Gog y Magog
Curva
del mate
Un pedazo de caja / de pizza pegado al asfalto
con pelos de perro muerto / y manubrio; //
una zapatilla colgada de un cable de / alta
tensión: /
esto que te llevás a la lengua te pone con el sol de frente /
sobre la vía silenciosa / y el tiempo que termina: //
luego entre el pedregullo, pasás / la
barrera a la casa
de un amigo, / su figura se extiende sobre un brazo /
de telgopor, hablás // de lo que no queda nada de nada
Inédito. Tomado del blog de Valeria Cervero, Mordiscos. Pueden encontrar más información y textos de José Villa aquí.
No comments:
Post a Comment