Wednesday, December 31, 2014

New Year poem by Naomi Shihab Nye (US, 1952) / Un poema de año nuevo de Naomi Shihab Nye, mi versión



Wishes for a peaceful, just, and enriching year for all.


 Burning the Old Year

Letters swallow themselves in seconds.   
Notes friends tied to the doorknob,   
transparent scarlet paper,
sizzle like moth wings,
marry the air.

So much of any year is flammable,   
lists of vegetables, partial poems.   
Orange swirling flame of days,   
so little is a stone.

Where there was something and suddenly isn’t,   
an absence shouts, celebrates, leaves a space.   
I begin again with the smallest numbers.

Quick dance, shuffle of losses and leaves,   
only the things I didn’t do   
crackle after the blazing dies.

From Words Under the Words: Selected Poems, Far Corner Books, 1995. Taken from the Poetry Foundation website. You can read more of her poems here.


-->
Quemar el año viejo

Las cartas se tragan a sí mismas en segundos.
Notas que los amigos ataron al pomo de la puerta,
papel escarlata transparente
chisporrotean como alas de polilla,
se funden con el aire.

Tanto de cualquier año es inflamable,
listas de verduras, partes de poemas.
Llama naranja espiralada de los días,
tan poco es piedra.

Donde había algo y de pronto no hay,
una ausencia grita y celebra; deja un espacio.
Empiezo de nuevo con las cifras más pequeñas.

Rápida danza, mezcla de pérdidas y hojas,
solo las cosas que no hice
crepitan ya muerta la llamarada.
   

De Words Under the Words: Selected Poems, Far Corner Books, 1995. Tomado de: poetryfoundation.org. Pueden leer otros poemas de NSN en inglés aquí.

No comments:

Post a Comment