Wednesday, September 14, 2016

Philippe Lacoue-Labarthe on the place of poetry / PLL acerca del lugar de la poesía



This is why poetry, if it ever occurs, occurs as the brutal revelation of the abyss that contains art (language) and nevertheless constitutes it, as such, in its strangeness. Poetry takes place, can take place, in art. But this place is not anyplace. The place of poetry, the place where poetry takes place, every time, is the place without place of the intimate gaping - something we must certainly conceive of as the pure spacing which places (do not) sup-pose and which upholds them, with no hold.

Philippe Lacoue-Labarthe, Poetry as Experience


Por eso la poesía, si adviene, lo hace como la brutal revelación del abismo que, en sí, esconde el arte (el lenguaje) y que lo constituye, no obstante, como tal, en su propia extrañeza. La poesía tiene lugar, puede tener lugar, en el arte. Pero este lugar, no es ningún lugar. El lugar de la poesía, el lugar en el que la poesía en cada ocasión tiene lugar, es el lugar sin lugar de la íntima apertura - algo que, en verdad, habría que concebir como el puro espaciamiento que (no) su-ponen los lugares y que les sirve de apoyo, sin apoyo alguno.

Philippe Lacoue-Labarthe La poesía como experiencia


No comments:

Post a Comment