Word Creation / Crear con palabras

Thoughts, tips, and quotes on writing and translating / Reflexiones, sugerencias y citas acerca de la escritura y la traducción

Thursday, January 29, 2015

Two poems by Erika Reginato (Venezuela, 1977), my translation / Dos poemas de ER

›
The End of the Journey Sitting in the kitchen, Aunt would listen to the din of the market, the scents of the north...
Monday, January 12, 2015

Argentine poet Mercedes Roffé answers a question about poetry and translation / La poeta argentina MR responde una pregunta sobre poesía y traducción

›
Did poetry translation affect your own writing? If so, how? I wouldn't say that translation affected my writing. I'd rather s...
Wednesday, December 31, 2014

New Year poem by Naomi Shihab Nye (US, 1952) / Un poema de año nuevo de Naomi Shihab Nye, mi versión

›
Wishes for a peaceful, just, and enriching year for all.  Burning the Old Year Letters swallow themselves in seconds. ...
Tuesday, December 23, 2014

Two poems by Jorge Enrique Adoum (Ecuador, 1926-2009), my translation / Dos poemas de JEA

›
Fleeting Return The kitchen was still sprinkled with flour and prayers. The nurse tucked in the night ghost, sought the cou...
Friday, December 19, 2014

Argentine poet Mercedes Roffé on the ethics of poetry translation / MR, acerca de la ética de la traducción de poesía

›
Differences between Poetry Writing and Translation: The Question of Ethics The main difference I find between the two...
Wednesday, November 12, 2014

Two poems by Carmen Verde Arocha (Venezuela, 1967), my translation / Dos poemas de CVA

›
God Is Not Mad at Me Someone took all the juice contained in your hands. They are clean. Scents and smells bring so many ...
Thursday, October 9, 2014

"How to Write with Style" by Kurt Vonnegut Jr., excerpt / Fragmento de "Cómo escribir con estilo" de KV

›
Remember that two great masters of language, William Shakespeare and James Joyce, wrote sentences which were almost childlike when ...
‹
›
Home
View web version

About Me

Judith Filc
I am a translator, editor, independent scholar, and published poet. I received my PhD in Comparative Literature from the University of Pennsylvania in 1994. In 2003 I relocated to New York State, USA, where I have worked as a translator, editor, and writing coach. For more information about me and the services I offer you can visit my website at www.judithfilcwritingservices.com Soy traductora, correctora, investigadora y poeta. Soy doctora en Literatura Comparada y Teoría Literaria por la Universidad de Pennsylvania. En 2003 me instalé en el estado de Nueva York en los Estados Unidos, donde trabajo como traductora y editora. Pueden encontrar más información acerca de mis antecedentes y los servicios que ofrezco en mi sitio web: www.judithfilcwritingservices.com
View my complete profile
Powered by Blogger.