Thursday, July 25, 2013

Two poems by Daniel Freidemberg (Argentina, 1945), my translation / Dos poemas de DF


May (II)


Behind the window, rain,
and behind the rain, nocturnal music of
electric basses
as if the world were ending.
As if a world were ending:
the sounds of borrowed revels
amid the constant falling of water,
there, at the bottom of everything, in the black.
Whitish clouds in the morning in the
puddle, a piece of paper,
crucified-like, also white, in the grey,
wind, and something in the wind, behind it, or in the mind
(noise at the bottom
of darkness, the falling of a water), and light:
the slow being-made-anew of the world in the light;
a slow being made, anew, and the world, in the light.


July

Red the sign, with ("uruguay") letters,
and red also the seat and the
bin, so to speak, for waste paper.
Happiness of intense red over the grey,
a red like blood, and over the red, the white.
Like petals about to wither, faces
dragged by time, as it dragged me toward
this edge or brink of the real
where things happen
one after the other, at regular hours.

From En la resaca, Paradiso, 2007.


Mayo (II)


Detrás de la ventana, lluvia, / y detrás de la lluvia, música
nocturna / de bajos eléctricos / como si fuera el fin del
mundo. / Como si fuera el fin de un mundo: /
sonidos de una fiesta ajena, / entre el caer, continuo,
del agua, / allá, al fondo de todo, en lo negro. /
Nubes blancuzcas a la mañana en / el charco, un papel /
como crucificado, también blanco, en el gris, viento, /
y algo en el viento, o detrás de él, o en la mente /
(ruidos al fondo / de la oscuridad, el caer de un agua),
y la luz: / el lento hacerse otra vez del mundo en la luz; /
un lento hacerse, otra vez, y el mundo, en la luz.


Julio

Rojo el cartel, con letras (“uruguay”) blancas / y rojo
también el asiento y el / cesto, por así decirlo, para papeles. /
Felicidad del rojo intenso sobre el gris, / un rojo como de
sangre, y sobre el rojo el blanco. / Igual que pétalos a punto de
marchitarse, rostros / que el tiempo arrastra, como me arrastró /
hacia este borde o filo de lo real / donde las cosas pasan /
una tras otra, a horarios regulares.

De En la resaca, Paradiso, 2007.  Pueden encontrar una buena selección de textos de DF con prólogo de Susana Cella aquí.

No comments:

Post a Comment