bautista grips the hair
on my nape
and
vanquishes
thunderous
the
cord of my neck
hydraulically
the jugular pumps its course
and
eyelash steps brush against
my temples
like
swift partridge footfalls
bellowing
bucephalus
unfolds his lips
unfolds his lips
on
the perpendicular rail of my spine
a
bicep clamp threatens to break
my ribs
and
near my mouth his nibbles
are ripe figs
seize
me
bautista
spinal rattlesnakes
bautista
spinal rattlesnakes
dance
naked
under
your bracelet
and
toward the hole in my clavicle
go
the blush mulberries
you sip
kiss
the sand on which you'll place
my back
capture
the breast pistils
you
blister in your horse lips
animal
of flames
bautista
hungry barbarian
at
dawn you fall with my moaning
you
will split me
will split me
will split me
will split me
will split me
In Queden en la lengua mis deseos
in the pole fur trappers lie in wait for the seals
having just given birth they are stripped
of their young
thrashed they are captured before they
reach ten days of life
before they molt their first hair
whitecoats are born on floating icebergs
from afar you can only make out
the coal circles of their black eyes
of their wet nose
with their fluffy ice fuzz
in children stories they make bootees for the clouds
in children stories they make bootees for the clouds
but this suit and its tender flesh last
nothing
tubular she-wolves
sea mothers that breastfeed howl before
the sticks but don't flee
thus is my agony
you
arctic
trapper
skilled in the handling of clubs
you let me bleed
and drag my chest propelled by my short
paddles
by my long bellows
at the edge of the mass of ice
you hardly want the skin of the back you
thrash
in the pole
the sun sets like
an iron gate
bolts the sea bolts the day
in the sky
no bird presumes
the cruelty of the human heart
In El trazo de las cobras Some of her poems have been published in English in Volcanic Reflections: A Bilingual Anthology of Contemporary Ecuadorian Poetry, Trafford Publishing
bautista empuña los cabellos de mi
nuca / y la cuerda del cuello doblega /
fragoroso / hidráulica la yugular bombea su cauce / y pasos de pestañas /
rozan mis sienes / como veloces pisadas de perdices / bucéfalo bramante /
fragoroso / hidráulica la yugular bombea su cauce / y pasos de pestañas /
rozan mis sienes / como veloces pisadas de perdices / bucéfalo bramante /
los labios despliega / sobre el riel perpendicular de mi columna / cepo de bíceps amenaza quebrarme /
las costillas / y cerca de mi boca sus mordiscos / son brevas maduras / préndeme /
las costillas / y cerca de mi boca sus mordiscos / son brevas maduras / préndeme /
bautista / crótalos vertebrales / bailan descalzos / bajo tu brazalete / y al pozo de mi clavícula /
van las moras encarnadas / que sorbes / besa la arena sobre la que pondrás /
van las moras encarnadas / que sorbes / besa la arena sobre la que pondrás /
mi espalda / captura del pecho los pistilos / que en tus belfos ampollas / animal de las llamas /
bautista
bárbaro hambriento / al alba caes con mis quejas / me vas a separar /
me vas a separar / me vas a separar
me vas a separar / me vas a separar
En Queden en la lengua mis deseos, Abrapalabra
en el polo los cazadores de pieles
acechan a las focas / recién paridas son despojadas de sus crías /
apaleadas las capturan antes de cumplir diez días de vida / antes de perder el primer pelo /
apaleadas las capturan antes de cumplir diez días de vida / antes de perder el primer pelo /
las
de capa blanca nacen sobre témpanos flotantes / desde lejos /
sólo pueden distinguirse los discos de carbón de sus ojos negros / de su nariz mojada /
sólo pueden distinguirse los discos de carbón de sus ojos negros / de su nariz mojada /
con
la pelusa del hielo de ellas mullida / en los cuentos infantiles se hacen escarpines para nubes /
pero este vestido y su tierna pulpa nada duran / lobas tubulares / las madres marinas que amamantan /
aúllan ante los garrotes pero no huyen / así es mi agonía / tú / pielero del ártico / hábil en el manejo de las varas /
tú permites que sangre / y arrastre el pecho impulsada por mis aletas cortas / por mi largos bramidos /
pero este vestido y su tierna pulpa nada duran / lobas tubulares / las madres marinas que amamantan /
aúllan ante los garrotes pero no huyen / así es mi agonía / tú / pielero del ártico / hábil en el manejo de las varas /
tú permites que sangre / y arrastre el pecho impulsada por mis aletas cortas / por mi largos bramidos /
al
filo de la mole de hielo / apenas quieres la piel del lomo que apaleas / en
el polo/
el
sol cae como una puerta de hierro / aldaba el mar aldaba el día / en
el cielo/
no
hay pájaro que sospeche la crueldad del corazón humano
En El trazo delas cobras, Abrapalabra
No comments:
Post a Comment