Word Creation / Crear con palabras

Thoughts, tips, and quotes on writing and translating / Reflexiones, sugerencias y citas acerca de la escritura y la traducción

Thursday, October 31, 2013

Two poems by Circe Maia (Uruguay, 1932), my translation / Dos poemas de CM

›
  Caraguatá Poems I At the final hour each will have his own little landscape to erase that sick room dimness. That se...
Monday, October 28, 2013

Heinrich Boll, on the power of words / HB, sobre el poder de las palabras

›
Behind every word a whole world is hidden that must be imagined. Actually, every word has a great burden of memories, no...
Friday, October 25, 2013

Two poems by Natalia Litvinova (Belarus, 1986, lives in Argentina), my translation / Dos poemas de NL

›
The Last Waist After years of perfectly drawn plans, my mother ended up mending other people's clothes. One day Juan showed u...
Wednesday, October 23, 2013

Joaquín Gianuzzi, on poetry / JG, acerca de la poesía

›
  I experience the dramatic feeling of poetry in the sense that poetry opens a crack, a potential hope of instating a faith in the unknown...
Saturday, October 19, 2013

A poem by José Barroeta (Venezuela, 1942-2006), my translation / Un poema de JB

›
  Song of Myself I was the poet of my land and of the whole Earth. Inside me it rained and lightning fell and I always felt...
Wednesday, October 16, 2013

Paul Valéry on nature and poetic creation / Paul Valéry, acerca de la naturaleza y la creación poética

›
  Who knows, I thought, if the real in its countless forms is not as arbitrarily, as senselessly produced as these animal arabesque...
Sunday, October 6, 2013

Two poems by María Auxiliadora Álvarez (Venezuela, 1956), my translation / Dos poemas de MAA

›
The Sky Further Up the promptest thing about trees is their purpose of messing up the sky below ...
‹
›
Home
View web version

About Me

Judith Filc
I am a translator, editor, independent scholar, and published poet. I received my PhD in Comparative Literature from the University of Pennsylvania in 1994. In 2003 I relocated to New York State, USA, where I have worked as a translator, editor, and writing coach. For more information about me and the services I offer you can visit my website at www.judithfilcwritingservices.com Soy traductora, correctora, investigadora y poeta. Soy doctora en Literatura Comparada y Teoría Literaria por la Universidad de Pennsylvania. En 2003 me instalé en el estado de Nueva York en los Estados Unidos, donde trabajo como traductora y editora. Pueden encontrar más información acerca de mis antecedentes y los servicios que ofrezco en mi sitio web: www.judithfilcwritingservices.com
View my complete profile
Powered by Blogger.