Word Creation / Crear con palabras

Thoughts, tips, and quotes on writing and translating / Reflexiones, sugerencias y citas acerca de la escritura y la traducción

Saturday, December 19, 2009

Stanley Kunitz on translation

›
The poet as translator lives with a paradox ... One voice enjoins him: "Respect the text!" The other simultaneously pleads with hi...
Thursday, November 19, 2009

De El monolingüismo del otro de Jacques Derrida/From The Monolingualism of the Other by JD

›
... me pregunto si se puede amar, gozar, orar, reventar de dolor o reventar a secas en otra lengua. ... I wonder whether one can love, enjoy...
‹
Home
View web version

About Me

Judith Filc
I am a translator, editor, independent scholar, and published poet. I received my PhD in Comparative Literature from the University of Pennsylvania in 1994. In 2003 I relocated to New York State, USA, where I have worked as a translator, editor, and writing coach. For more information about me and the services I offer you can visit my website at www.judithfilcwritingservices.com Soy traductora, correctora, investigadora y poeta. Soy doctora en Literatura Comparada y Teoría Literaria por la Universidad de Pennsylvania. En 2003 me instalé en el estado de Nueva York en los Estados Unidos, donde trabajo como traductora y editora. Pueden encontrar más información acerca de mis antecedentes y los servicios que ofrezco en mi sitio web: www.judithfilcwritingservices.com
View my complete profile
Powered by Blogger.